您现在的位置是: 首页 > 生肖性格 生肖性格
中国生肖文化英文介绍_对于生肖文化的理解英语
tamoadmin 2024-06-15 人已围观
简介1.十二生肖的英文翻译是什么?十二生肖的英语:the twelve Chinese zodiac signs拓展:十二生肖,是中国传统文化中的一个重要概念,作为一种民间传统象征,既是一种重要的占卜文化,也是一个人的标志或象征,即出生在某个年份的人所象征的动物。十二生肖如下:鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。根据中国的传说,十二生肖的起源可以上溯到遥远的古代,相传有一个帝王想确定人类的
1.十二生肖的英文翻译是什么?
十二生肖的英语:the twelve Chinese zodiac signs
拓展:十二生肖,是中国传统文化中的一个重要概念,作为一种民间传统象征,既是一种重要的占卜文化,也是一个人的标志或象征,即出生在某个年份的人所象征的动物。
十二生肖如下:鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。
根据中国的传说,十二生肖的起源可以上溯到遥远的古代,相传有一个帝王想确定人类的历法,就按照各种动植物出生的时间,设计了这一种特殊的纪年法,即十二生肖纪年法。每一种动物都代表了一种性格和特征,也传承着每一个生肖动物的特殊能力。
鼠年生肖,聪明灵活、机智过人,代表着智慧和机敏;
牛年生肖,勤劳肯干、朴实无华,代表踏实和耐心;
虎年生肖,勇猛有力、心思缜密,代表着钦佩和威力;
兔年生肖,温柔善良、机警机灵,代表敏捷和慈悲;
龙年生肖,神秘优美、充满活力,代表兴旺昌盛和尊贵;
蛇年生肖,机敏狡猾、善于思考,代表卓越和机灵;
马年生肖,奔腾蓬勃、精力旺盛,代表着自由和热情;
羊年生肖,温顺和善、良心善良,代表和平和温柔;
猴年生肖,机智过人、聪明伶俐,代表狡猾和机敏;
鸡年生肖,机警用心、小心谨慎,代表精明和警觉;
狗年生肖,忠诚老实、守护家园,代表忠诚和守护;
猪年生肖,憨厚善良、感性理性,代表着顺境和安定。
每个生肖都代表着一种品质和特点,也影响着中国人的生活,特别是对于生肖迷信的人来说,每一种生肖所代表的含义和特性,可以被用来引导人们的人生和命运。因此,无论是在生活中还是在文化传承中,十二生肖都占据着重要的地位,成为中国独特文化的一个重要组成部分。
十二生肖的英文翻译是什么?
子鼠——Rat charm
丑牛——Ox patient
寅虎——Tiger sensitive
卯兔——Rabbit articulate
辰龙——Dragon healthy
巳蛇——Snake deep
午马——Horse popular
未羊——Goat elegant
申猴——Monkey clever
酉鸡——Rooster deep thinkers
戌狗——Dog loyalty
亥猪——Pig chivalrous
扩展资料生肖,又称属相或十二年兽,是以十二种动物代表年份,称为十二生肖,各文化有不同的动物,其中汉文化为鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。它们依次与十二地支(子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥)相配,形成子鼠、丑牛、寅虎、卯兔、辰龙、巳蛇、午马、未羊、申猴、酉鸡、戌狗、亥猪。
中国除了用生肖纪年外,还用与之相应的十二支纪月、纪日、纪时(时辰)。十二生肖(兽历)也广泛流行于亚洲诸民族及东欧和北非的某些国家之中。
尽管中国古代历法有建子(冬至所在月份)、建丑(冬至次月)、建寅(冬至后两月)不同方式作为新年所在月份,而各种历法都以朔日,也就是看不见月亮的日子(初一)作为月首及岁首,皇帝有“正朔”即定正月初一为年初的权力。
中国的十二生肖起源,众说纷纭。有认为《史记》中黄帝“建造甲子以命岁”以及“大挠作甲子”中的“甲子”,就是指十二生肖。
清代学者赵翼则认为生肖源于中国北方的游牧民族,《陔余丛考》中载:“盖北俗初无所谓子丑寅之十二辰,但以鼠牛虎兔之类分纪岁时,浸寻流传于中国,遂相沿不废耳。”
郭沫若认为由古巴比伦传入中国的。郭沫若在其著作《甲骨文字研究·释支干》中提出:“十二肖像于巴比伦、埃及、印度均有之,然均不甚古,无出于西纪后百年以上者。意者此始汉时西域诸国,仿巴比伦之十二宫而制定之,再向四周传播者也。”
参考资料:
一. 鼠——Rat
英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人; rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。)
二. 牛——Ox
英语中涉及“Ox”的表达方式则不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上.
三. 虎——Tiger
中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示以非常不确定或危险的方式生活。
四. 兔——Hare
英语中有许多关于兔的谚语,如:
1. First catch your hare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。
2. You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能两面讨好(意指:不要耍两面派)。
五. 龙——Dragon
在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人(尤指很少给在其看管下姑娘自由的老妇人)等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon’s teeth :相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。the old Dragon:魔鬼。
六. 蛇——Snake
指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:
John’s behavior should him to be a snake.约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。
七. 马——Horse
英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此举几例:
1. get on the high horse.摆架子,目空一切。
2. work like a horse.辛苦的干活。
3. horse doctor.兽医、庸医。
八. 羊——Sheep
英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语不少。
1. As well be hanged for a sheep as a lamb.偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小统是贼(意指:一不做,二不休)。
2. There’s a black sheep in every flock.每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家有(意指:每个家里都会有个败家子。)
3. He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.甘心做绵羊,早晚喂豹狼(人弱受人欺)。
九. 猴——Monkey
monkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:What are you doing, you young monkey !你在干什么呀,小捣蛋鬼!
十. 鸡——Cock
指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:Cock of the walk / school.支配别人的人;a cock of the loft / dunghill.在小天地中称王称霸的人;Live like fighting cocke.生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story.荒诞的故事,无稽之谈。
十一. 狗——Dog
dog作名词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指各种人,如:You dirty dog !你这个坏小子!a lucky dog.幸运儿;a dumb dog.沉默不语的人,a sly dog.暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人;a dog in the manger.占着茅坑不拉屎的人。
十二. 猪——Boar
在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪、肮脏、自私的人。